السميع
القريب
11- Semi' ve Karib
أخبرنا أحمد
بن حرب قال
ثنا أبو
معاوية عن عاصم
عن أبي عثمان
عن أبي موسى
كنا مع النبي
صلى الله عليه
وسلم فجعلنا
في وهدة من
الأرض فرفع الناس
أصواتهم
بالتكبير
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يا
أيها الناس
أربعوا على
أنفسكم إنكم
لا تدعون أصم
ولا غائبا
إنكم تدعون
سميعا قريبا فقال
وكنت قريبا
منه يا عبد
الله بن قيس
ألا أدلك على
كلمة من كنز
الجنة قلت بلى
قال لا حول ولا
قوة إلا بالله
[-: 7632 :-] Ebu Musa bildiriyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraberken, bir düzlükte
konakladık. insanlar tekbir getirirken sesini yükseltince, Allah'ın Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Ey insanlar! Kendinize acıyınız. Siz ne
sağır'a dua ediyorsunuz, ne de gaibe. Sizi duyan ve yakın olana dua
ediyorsunuz" buyurdu. Ben yakınındaydım; bana:
"Ey Abdullah b.
Kays! Sana Cennet hazinelerinden birini göstereyim mi?" deyince, ben:
"Evet" karşılığını verdim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Güç ve kuvvet ancak Allah'a mahsustur (sözüdür)" buyurdu.
Daha sonra 8772, 8773,
101116,100294,10295,10296, 11363'te tekrar gelecek.
Tuhfe: 9017
Diğer tahric: Buhari
(4205, 6384, 6610, 7386); Müslim 2704 (44, 45, 46, 47); Ebu Davud (1526, 1527,
1528); İbn Mace (3824); Ahmed, Müsned (19520); İbn Hibban (804).
السميع
البصير
12- Semi' ve Basir
أخبرنا محمد
بن بشار عن
عبد الوهاب
قال ثنا خالد
عن أبي عثمان
النهدي عن أبي
موسى الأشعري
قال كنا مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم في غزاة
فجعلنا لا
نصعد شرفا ولا
نهبط واديا
إلا دفعنا
أصواتنا
بالتكبير قال
فدنا منا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال أيها
الناس أربعوا
على أنفسكم
فإنكم لا
تدعون أصما
ولا غائبا
إنما تدعون
سميعا بصيرا
إن الذي تدعون
أقرب إلى
أحدكم من عنق
راحلته ثم قال
يا عبد الله
بن قيس إلا
أدلك على كلمة
هي من كنوز
الجنة لا حول
ولا قوة إلا
بالله
[-: 7633 :-] Ebu Musa el-Eş'ari bildiriyor:
Bir gazvede Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraberken, hangi
tepeye çıksak ve hangi düzlüğe insek yüksek sesle tekbir getiriyorduk. Allah'ın
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) yanımıza yaklaşıp:
"Ey insanlar!
Kendinize acıyınız. Siz ne sağır'a dua ediyorsunuz, ne de gaib'e.
Sizi duyan ve gören'e
dua ediyorsunuz. Dua ettiğiniz kişi size bineğinizin boynundan daha
yakındır" buyurdu. Sonra bana dedi ki: "Ey Abdullah b. Kays! Sana
Cennet hazinelerinden birini göstereyim mi? La havle vela kuvvete illa billah
(Güç ve kuvvet ancak Allah'a mahsustur,). "
Tuhfe: 9017
أخبرنا محمد
بن حاتم قال
أنا سويد قال
أنا عبد الله
عن خالد
الحذاء عن أبي
عثمان عن أبي
موسى الأشعري
قال كنا مع
النبي صلى
الله عليه
وسلم في غزاة
فجعلنا لا
نصعد سرفا ولا
نعلو شرفا ولا
نهبط واديا
إلا رفعنا أصواتنا
بالتكبير
فدنا منا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال يا أيها
الناس أربعوا
على أنفسكم
فإنكم لا
تدعون أصما
ولا غائبا
إنما تدعون سميعا
بصيرا ثم قال
يا عبد الله
بن قيس ألا
أعلمك كلمة هي
من كنز في
الجنة لا حول
ولا قوة إلا
بالله
[-: 7634 :-] Ebu Musa el-Eş/ari
bildiriyor: Bir gazvede Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile
beraberken, hangi tepeye çıksak ve hangi düzlüğe insek yüksek sesle tekbir
getiriyorduk. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) yanımıza yaklaşıp:
"Ey insanlar! Kendinize acıyınız. Siz ne sağıra dua ediyorsunuz, ne de
gaibe. --- Sizi duyan ve görene dua ediyorsunuz. Dua ettiğiniz zat size
bineğinizin boynundan daha yakındır" buyurdu. Sonra bana dedi ki: "Ey
Abdullah b. Kays! Sana Cennet hazinelerinden birini göstereyim mi? La havle vela kuvvete illa billah"
dedi.
Tuhfe: 9017
Diğer tahric: Buhari
(4205, 6384, 6610, 7386); Müslim 2704 (44, 45, 46, 47); Ebu Davud (1526, 1527,
1528); İbn Mace (3824); Ahmed, Müsned (19520); İbn Hibban (804).